Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/07/01 22:25:55

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 I am studying the weather in a univer...
英語

It’s abundantly clear that we’re on the edge of a major shift in marketing and advertising. But the challenges are massive for brands trying to effectively engage consumers.

“The mobile ad ecosystem is like a giant Plinko game,” said John Koetsier, the author of the report and VB Insight head of research. “Advertisers toss in $100 at the top, and after going through data management platforms, ad agencies, networks, and supply-side platforms, they’re lucky if $60 actually gets spent on true placement of their ads.”

日本語

最近のマーケティングや広告の形態が、大きく転換期にシフトしていることは明らかな事実である。しかし、企業は効果的に顧客を抱え込むようなことばかりをしている。

「モバイル広告のエコシステムは巨大なプリンコゲームのようなものです。」と、VB Insightの代表でありこのリサーチの著者であるJohn Koetsir氏は言う。「広告主は上から100ドルを投げ入れ、データマネジメントプラットフォーム、広告代理店、ネットワーク、サプライサイドプラットフォームを通過してゆき、もし60ドルの実益を得ることができればラッキーでしょう。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳して下さい。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/06/27/brands-and-mobile-ads-the-25b-opportunity-waiting-to-be-tapped-report/