Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/06/30 00:27:22

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Before we discuss shipping options I believe it is important you know the product pricing with the discount we are offering. Please see the attached sheet, can we schedule a phone call this week to discuss in further detail? Please let me know your thoughts and availability, I will look forward to hearing back from you.

Shipping Note: We ship via UPS small package & Freight, our warehouse tries to ensure accuracy in shipping each order and in timely fashion. To ensure you receive all your packages, please review your order confirmation email that you receive from Fab Habitat. If you received partial order from UPS, call us immediately and please make a note on the Bill of Lading if it was freight delivery.

日本語

配送選択の話に入る前に、あなたにわたしたちのオファーしている割引の効いている商品の値段設定を知ることはとても重要と考えております。
添付したシートをご覧ください。詳細のお話をするため、今週お電話の時間を調整していただけますか?あなたのお考えと可能性を是非お聞かせください。お返事お待ちしております。

配送事項: 小包と運賃はUPSを通して配送しており、わたしたちの倉庫は各配送、そしてタイムリーなファッションの正確さを確保しています。
全て包みを受けとることを確認し、Fab Habitatより送られるご注文のメールを確認してください。
UPSより一部の注文を受け取った際には、迅速にこちらに連絡をしてください。そして運賃配送であった場合はlandingの請求書をメモにしておいてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引交渉中の先方から送られてきたメール内容です。