翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/24 10:02:48

日本語

この度はお買い上げ誠にありがとうございます。 
お客様にご注文いただいた商品について御連絡いたしました。
出荷前の検品を行った所、商品に破損が見つかりました。
このままでは商品をお送りすることが出来ません。
次の商品の入荷が1ヶ月位かかります。お待ちいただけないようでしたら今回のご注文をキャンセルしていただけないでしょうか?
御連絡お待ちしております。

英語

Thank you very much for your purchase.
I am writing to you in regards to the item you have purchased.
Damages were found during inspection prior to shipping.
We are unable to send you this product in this condition.
We expect to receive the next production in approximately one month. If you can wait for the next production, can you cancel the current order?
I look forward to hearing from you.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/06/25 13:42:36

元の翻訳
Thank you very much for your purchase.
I am writing to you in regards to the item you have purchased.
Damages were found during inspection prior to shipping.
We are unable to send you this product in this condition.
We expect to receive the next production in approximately one month. If you can wait for the next production, can you cancel the current order?
I look forward to hearing from you.

修正後
Thank you very much for your purchase.
I am writing to you in regards to the item you have purchased.
Damages were found during inspection prior to shipping.
We are unable to send you this product in this condition.
We expect to receive the next production in approximately one month. If you can not wait for the next production, can you cancel the current order?
I look forward to hearing from you.

コメントを追加
備考: お客様への連絡<破損>