翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/24 09:15:36

日本語

ご連絡ありがとうございます。
当店の都合でしばらくお休みをいただいており、
ご返信が遅くなってしまい申し訳ありません。

当店の商品は日本から発送しているため、
説明欄にも記載させていただきましたが、
2〜3週間程かかってしまいます。
追跡番号で確認いたしましたところ、
米国内へ届いているようですので、あと数日でお届けできるかと思います。

大変お待たせしてしまい申し訳ございませんが、
もうしばらくお待ちくださいませ。

英語

Thank you for your message.
I am sorry for the delay in responding to you due to our store holidays.

As mentioned in product description, the products take 2-3 weeks to reach you because they are being shipped out from Japan.
The tracking information tells me that the parcel is in the US, so it should only be a few more days for you to receive it.

I am very sorry to make you wait so long.
I appreciate your patience in waiting a few more days.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/06/25 13:44:00

元の翻訳
Thank you for your message.
I am sorry for the delay in responding to you due to our store holidays.

As mentioned in product description, the products take 2-3 weeks to reach you because they are being shipped out from Japan.
The tracking information tells me that the parcel is in the US, so it should only be a few more days for you to receive it.

I am very sorry to make you wait so long.
I appreciate your patience in waiting a few more days.

修正後
Thank you for your message.
I am sorry for the delay in responding to you due to our store holidays for a while.

As mentioned in product description, the products take 2-3 weeks to reach you because they are shipped out from Japan.
The tracking information tells me that the parcel is in the US, so it should only be a few more days for you to receive it.

I am very sorry to make you wait so long.
I appreciate your patience in waiting a few more days.

コメントを追加