翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/06/22 12:29:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

無事、本国に帰られた事と思います。先日、思いがけず、東京でお目に掛かれたことを、大変うれしく思います。一緒に、サファリ見学に行ったことを、懐かしく思い出しました。今後とも、A社、B社、C社の三者がWin-Win-Winの関係を作れることを期待しています。
なお、次に東京に来る際には、是非、ご連絡ください。銀行の役員食堂で、大変有名な日本料理、”鯛茶漬け”、を差し上げたいと思います。また、お時間があれば、私の家にもご招待したいと思います。
では、奥様によろしくお伝えください。

英語

I believe that you went back to your country in one piece. I am so happy to have met you in Tokyo suddenly a few days ago.
I am happy to remember that we went to Safari together.
I am expecting that A, B and C will construct the Win-Win-Win relationship each other in the future.
When you come to Tokyo next time, please let me know.
In the cafeteria used for directors in the bank, I am going to offer you "Tai-Chazuke", which is the very famous Japanese dish.
If we have time, I am going to invite you to my house.
Please give my best regards to your wife.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/23 15:59:34

良いと思います。

コメントを追加