翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / ネイティブ ロシア語 / 0 Reviews / 2015/06/20 12:39:48
商品ページをご覧いただきありがとうございます。
弊社は日本の企業で商品は大阪から追跡番号をつけて発送します。
通常は2-3週間で、急便は6-10日でお届けできます(諸事情により、輸送に遅れが発生する場合があります)。
輸入税・関税などは商品の価格や送料に含まれていません。
弊社ではお客様の大切な商品の輸送事故を軽減するために、商品は必ずエアーマットで梱包後ダンボールに入れて発送させて頂きます。
Merci pour avoir regardé notre page de produits.
Notre firme est une firme Japonaise qui envoie les produits de Osaka par courrier suivi avec un numéro de suivi.
La livraison s'effectue en 2-3 semaines, ou bien 6-10 jours pour les envoi express (parfois la livraison peut être retardé à cause de certaines circonstances).
La taxe d'importation et douane ne sont pas inclus dans le prix des produits et frais de port.
Pour réduire la possibilité des accidents qui peuvent aboutir à une degradation de qualité des produits pendant le transport nous expédions nos produits avec une emballage air mat dans le carton de l'envoi.