翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/11 15:23:27

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

The first step is understanding who you’re trying to add to the team and why. There are three main types of advisor you can add:

日本語

最初のステップは、誰をチームに迎えようとしていて、それが何故なのか良く理解することだ。アドバイザーには主に3つのタイプがある。

レビュー ( 1 )

ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/19 16:52:28

「add to the team」を、「チームに迎える」という風に書かれている部分が素晴らしいと思いました。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/07/how-to-build-a-world-class-team-without-funding/