Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/06/11 12:53:21

bluecoral
bluecoral 52 ブランクが空いていましたが最近になり翻訳熱が再開し。まだまだ未熟者ですが自...
英語

Don’t get distracted from running your business —

The IPO is an event, and the most effective IPOs are the ones where the management teams focus on it as a project but don’t take their eyes off running their businesses.

日本語

ビジネスの運営から注意をそらすな

IPO(新規公開株)というのは行事であり、成功するIPOは、マネージメントチームがプロジェクトとしてそれに全力を注ぐが、ビジネスの運営から目を離さないものだ。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/15 14:41:39

元の翻訳
ビジネスの運営から注意をそらすな

IPO(新規公開株)というのは行事であり、成功するIPOは、マネージメントチームがプロジェクトとしてそれに全力を注ぐが、ビジネスの運営から目を離さないものだ。

修正後
ビジネスの運営から注意をそらすな

IPO(新規公開株)は行事の1つであり、成功するIPOは、マネージメントチームがプロジェクトとしてそれに全力を注ぐが、ビジネスの運営から目を離さないものだ。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/