Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/11 11:34:54

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
英語

I need your confirmation for the information below:

1. Mr Nagai is going to visit our factory in July 1st and will stay for 5-7 days.

2. You are going to send food additive today, June 11th

3. This information is very important. We want to know which company is Food additive manufacturer in all the document you made because in the documents you sent, there are 3 company names:

日本語

下記の情報について、確認をお願いします。

1. ながい氏は7月1日に弊社工場を訪問、5〜7日間滞在の予定である

2. 貴社は本日(6月11日)食品添加物を発送予定である

3. これは極めて重要な情報です。貴社作成の書類に記載のある食品添加物製造業者とは、どの会社のことか教えてください。お送りいただいた書類には、次の3つの会社名が記載されています。

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/15 16:05:52

元の翻訳
下記の情報について、確認をお願いします。

1. ながい氏は7月1日に弊社工場を訪問、5〜7日間滞在の予定である

2. 貴社は本日(6月11日)食品添加物を発送予定である

3. これは極めて重要な情報です。貴社作成の書類に記載のある食品添加物製造業者とは、どの会社のことか教えてください。お送りいただいた書類には、次の3つの会社名が記載されています。

修正後
下記の情報について、確認をお願いします。

1. ながい氏は7月1日に弊社工場を訪問、5〜7日間滞在の予定である

2. 貴社は本日(6月11日)食品添加物を発送予定である

3. これは極めて重要な情報です。貴社作成の書類において、食品添加物製造業者どの会社か教えてください。お送りいただいた書類には、次の3つの会社名が記載されています。

まとまっていて、いい訳だと思います。

コメントを追加