Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 52 / 1 Review / 2015/06/10 15:33:00

cameron
cameron 52 これからも、conyacとconyacと関わる多くの優秀な翻訳者と共に成長...
日本語

a-nationオフィシャルサイト:http://a-nation0802koda.com

【公演に関するお問い合わせ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223
※24時間テープ対応/一部携帯・PHS・IP電話使用不可

a-nation island & stadium fes. 東京公演事務局:03-3400-7305
※オペレーター対応/平日のみ12:00〜18:00

中国語(繁体字)

a-nation官網:http://a-nation0802koda.com

【演唱會相關窗口】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223
※24時間語音服務/某些手機・PHS・IP電話將無法接通

a-nation island & stadium fes. 東京公演事務局:03-3400-7305
※語音人員服務/限平日12:00〜18:00

レビュー ( 1 )

saki_iwashita0919はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/12 00:23:33

元の翻訳
a-nation官網:http://a-nation0802koda.com

【演唱會相關窗口】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223
※24時間語音服務/某些手機・PHS・IP電話將無法接通

a-nation island & stadium fes. 東京公演事務局:03-3400-7305
※語音人員服務/限平日12:00〜18:00

修正後
a-nation官網:http://a-nation0802koda.com

【演唱會相關窗口】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223
※24時間語音服務/部分手機・PHS・IP電話將無法接通

a-nation island & stadium fes. 東京公演事務局:03-3400-7305
※語音人員服務/限平日12:00〜18:00

cameron cameron 2015/06/12 00:49:22

謝謝!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。