翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/06/06 23:23:56

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Thanks for the quick shipment. The lens arrived in good condition.
Unfortunately, I made an error and need a lens for the Sony E-mount. This is clearly my fault as you correctly listed the lens for the Olympic brand. Would you be willing however to take the lens back if I ship it to you? I'd be certainly willing to pay you some amount to do that.

日本語

迅速に出荷して下さりありがとうございました。レンズはよい状態で到着いたしました。
残念ながら私はミスを犯してしまいました。Sony E-マウントのレンズが必要です。これは全く私のミスでして、あなたはOlympicブランドのレンズを正しく出品されていました。ですが、こちらから返品のために出荷したら受け取って頂けますでしょうか。そのためにいくらかお支払いすることは厭いません。

レビュー ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/08 11:13:46

直すところは無いと思います

3_yumie7 3_yumie7 2015/06/08 11:14:26

レビューありがとうございました。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/06/08 21:15:48

概ね問題ないと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加