翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/06/04 12:01:48
日本語
本日出荷予定でしたが在庫品に破損があり、新しいものを取り寄せています。
明日発送しますのでもうしばらくお待ちください。発送が遅れますことをお詫びします。
また確認したいのですが、2点購入いただきましたが、アイテムを2点同梱包で発送してもよろしいでしょうか?それとも別々に発送をご希望でしょうか?送り先が同じであれば2点同梱包で発送させていただきたいです。
英語
We were going to ship the item today, but we found a damage at the item in the stock. For this reason, we are ordering the new one.
We will ship it tomorrow. May we ask you a patience? We apologize that we are late in its shipment.
We have a question.
You purchased 2 items. Would you like us to send them together or separately? If we send them to the same address, we are glad if we can send them together.
レビュー ( 1 )
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/06/05 12:43:41
良いと思います。