翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/06/03 22:52:30

英語

So we can assist further please can you confirm if you are the potential policy owner of Financial advisor?

Should you require any further assistance please do not hesitate to contact us by telephoning 00 44 (0) 1624 681682 or e-mailing at csc@rl360.com

日本語

可能性のある方針をお持ちのオーナーもしくはフィナンシャルアドバイザーであるか確認していただければ私たちはお手伝い致します。

何かさらに助けが必要な場合には、どうぞお気軽に私どもの電話番号00 44 (0) 1624 681682もしくは e-mail csc@rl360.comにご相談下さい。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/06/04 23:20:54

元の翻訳
可能性のある方針をお持ちのオーナーもしくはフィナンシャルアドバイザーであるか確認していただければ私たちはお手伝い致します。

何かさらに助けが必要な場合には、どうぞお気軽に私どもの電話番号00 44 (0) 1624 681682もしくは e-mail csc@rl360.comにご相談下さい。

修正後
可能性のある方針をお持ちのオーナーもしくはフィナンシャルアドバイザーであるか確認していただければ私たちはお手伝い致します。

policy ownerは方針をお持ちのオーナーではなく、保険などのサービスの契約者や証券保持者のことです。
また、or ではなくofなので、「もしくは」ではなく、フィナンシャルアドバイザー「の」になります。
potentialは直接的な訳は「可能性のある」で正しいのですが、「可能性のある契約者」というのは日本語として少々不自然なので、「契約のご予定のあるお客様」「契約をご検討中のお客様」などが自然ではないかと思います。

以上を踏まえて、
「フィナンシャルアドバイザーの契約をご検討中のお客様であることをご確認いただければ、さらにお手伝いさせていただきます。」という感じになると思います。

何かさらに助けが必要な場合には、どうぞお気軽に私どもの電話番号00 44 (0) 1624 681682もしくは e-mail csc@rl360.comにご相談下さい。

良いと思います。

コメントを追加