翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/03 00:15:03

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

綿密な連絡をしてくれて安心です ありがとう

REPSOLスーツNo3の変更点があります
添付ファイルの様に裏表共赤枠内のワッペンは取付不用です
No3スーツは多くの変更点がありますが間違わないで十分に注意をして下さい

今回新たにDUCATIジャケットを2着とICONDAYTONAジャケットを1着注文します
そのうちDUCATIジャケットSサイズはフロント全面パンチングメッシュ加工をお願いします

英語

I feel relieved with your close contact. Thank you.

There are some changes in REPSOL suits No.3.
As the image in the attached file shows, the attachment of the emblem in the red flame is not needed any more both on the front and reverse sides.
There are many modification about the suits No.3. Please take care no to make a mistake.

This time, I will place an additional order of 2 DUCATI jackets and 1 ICONDAYTONA jacket.
As for DUCATI jacket S size, please add punching mesh processing on the entire front surface.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/06/04 00:40:33

元の翻訳
I feel relieved with your close contact. Thank you.

There are some changes in REPSOL suits No.3.
As the image in the attached file shows, the attachment of the emblem in the red flame is not needed any more both on the front and reverse sides.
There are many modification about the suits No.3. Please take care no to make a mistake.

This time, I will place an additional order of 2 DUCATI jackets and 1 ICONDAYTONA jacket.
As for DUCATI jacket S size, please add punching mesh processing on the entire front surface.

修正後
I feel relieved with your thorough contacts. Thank you.

There are some changes in REPSOL suits No.3.
As the image in the attached file shows, the attachment of the emblem in the red flame is not needed any more both on the front and reverse sides.
There are many modification about the suits No.3. Please take care not to make a mistake.

This time, I will place an additional order of 2 DUCATI jackets and 1 ICONDAYTONA jacket.
As for DUCATI jacket S size, please add punching mesh processing on the entire front surface.

3_yumie7 3_yumie7 2015/06/04 00:44:23

ありがとうございました!

コメントを追加