Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/06/01 14:25:37

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

They love and enjoy brands. There’s a very high vacancy rate in Tokyo. When you bring these aspects together, it makes a really interesting opportunity for us. My biggest concern is to be able to find local expertise and be able to put in place PopUp Immo fully tailored to Japanese customers. I met some very skilled people on the VC-side, entrepreneurs and others that stressed that there was real market there for PopUp Immo. For example, we can be a bring between Europe and Japan just by offering retail space.

日本語

日本人はブランド好きである。東京の空室率は非常に高い。これらの面をあわせてみると、我々にとって市場機会は非常に大きいと考える。最大の懸案は、東京で優秀な人材を雇用できるか、PopUp Immoを日本の顧客嗜好に合わせることができるかという点だ。ベンチャーキャピタルやアントレプレナー他の非常に優秀な人達から、本当にPopUp Immoの市場機会が存在すると言って貰っている。例えば、単純な貸店舗の提供を通じてヨーロッパと日本をつなぐことができるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://www.rudebaguette.com/2015/05/29/popup-immo-set-take-retail-revolution-around-globe/