Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/05/31 20:21:14

英語

Your suit patten is ready to cut .
kindly tell us that the RED-BULL logo use both suits and also all changing ?

means both suits is same with changing the -Change under right knee to black
Add metal elbow pad

-Knee pad must be center positioned 36 cm away from the ankle
-Bull mark and REDBULL on designated point on the front, attach logo emblem

please tell us what is means this line : -Change zipper cover to attached REDBULL mark
waiting for your confirm DUCATI Jacket picture and tell us if you want to change it more.

we will make same to same like this picture Two suits in 1pcs.

日本語

スーツパターンの切り取りの準備が出来ました。
レッドブルのロゴと変更点を教えていただけませんか?

右ひざ下を黒に変更、鉄製の肘当ての件についてです。

ひざあては足首から36cm離れた中央でなければいけません。
雄牛とレッドブルのロゴを前面の指定された場所にロゴとエンブレムを取り付けます。

-Change zipper cover to attached REDBULL mark この意味を詳しく教えていただけませんか?
あなたからのDUCATIのジャケットの承認待ちです。もし、変更点などございましたらお教え下さい。

2着のスーツを一つに、この写真の通りに作っていきます。

レビュー ( 1 )

dadada 59
dadadaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/06/01 21:31:23

元の翻訳
スーツパターンのり取りの準備が出来ました。
レッドブルのロゴ変更点を教えていただけませんか?

右ひざ下を黒に変更、鉄製の肘当ての件につです。

ひざあては足首から36cm離れた中央でなければいけません。
雄牛とレッドブルのロゴを前面の指定された場所にロゴとエンブレムを取り付けます。

-Change zipper cover to attached REDBULL mark この意味を詳しく教えていただけませんか?
あなたからのDUCATIジャケットの認待ちす。もし、変更点などございましたらお教え下さい。

2着のスーツを一つに、この写真の通りに作っていきます。

修正後
あなたのスーツ生地を準備が出来ました。
レッドブルのロゴは両方のスーツにつけるのでしょうか?また、すべて変更となるのでしょうか?

両方のスーツの変更点は同じですね。つまり、右ひざ下を黒に変更、鉄製の肘当てを付け加えるとうことです

ひざあては足首から36cm離れた位置を心につけなければいけません。
雄牛マークとレッドブル前面の指定された位置し、ロゴとエンブレムを取り付けます。

-Change zipper cover to attached REDBULL mark この文章の意味を教えてくださ
DUCATIジャケットの写真を確していただくのをお待ちしています。もし、さらに変更点などございましたらお教え下さい。

2着のスーツを1pcsとし、この写真の通りに作っていきます。

"pattern"はこの文脈なら「服地」の意味になるかと思います。
"means both suits is same with changing "の訳が抜けているように思います。「両方のスーツの変更点は同じですね。」というような訳が入るはずです。
ところどころ単語の意味が抜けているように見受けられるので、翻訳前の文章と照らし合わせる必要があります。

この英文はかなりくだけていて、文意を読み取るのがとても難しいかと思いますが、大筋の訳はできているので、注意深く確認すれば より正確な訳になるかと思います。

dadada dadada 2015/06/01 21:32:42

添削は自信がなかったので消すつもりでしたが、消さずにそのまま投稿してしまいました。失礼いたしました。

tsutsuit28 tsutsuit28 2015/06/01 22:56:16

初めての翻訳で、まだまだ分からない所がたくさんありますので、このようなご指摘を頂けることはとてもありがたいです。参考にさせていただきます。ありがとうございます!

コメントを追加