Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/05/28 17:35:42

英語

Since I would like to become a PhD student of Prof. Bob, I contacted him. He then agreed to supervise me. So, I would like to apply for a PhD student position at your university. According to the following webpage, I need to contact you regarding this issue.
---
Bob's CV
1990-now PhD student at XX Univ. I have been taking a leave of absence since 2014
1988-1990 Master's student at XX Univ. I withdrew myself
1983-1988 Undergraduate student- Though the duration of undergraduate study is 4
year, I skipped the final year and enrolled in the graduate school directly at the end of my 3rd
year. So I do not have a bachelor's degree
Employment
1990 Research assistant at XX Univ.
1991 Teaching assistant for the course "Algebra"

フランス語

Vu que je voudrais devenir un doctorant du professeur Bob, je l'ai contacté. Il a ensuite accepté de me surveiller. Donc, je voudrais faire une demande pour un poste de doctorant à votre université. Selon la page Web suivante , je dois vous contacter au sujet de cette question.
---
Le CV de Bob
1990 - aujourd'hui doctorant au XX Univ. J'ai pris un congé depuis 2014
1988-1990 élève du Master au XX Univ. Je me suis retiré
1983-1988 étudiants de premier cycle - Bien que la durée des études de premier cycle est de 4 année,
J'ai sauté la dernière année et je me suis inscrits à l'école d'études supérieures directement à la fin de mon 3e
années. Donc, je n'ai pas un baccalauréat
Emploi
1990 Assistante de recherche au XX Univ.
1991 Assistant d'enseignement pour le cours "Algèbre"

レビュー ( 1 )

annabellemaniezはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2016/02/26 04:33:22

Traduction Google ! Fautes de français !

コメントを追加
備考: I would prefer academic and formal French.