翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/05/27 16:07:49

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

お世話になっております。
4月にebayよりレンズを落札いただき、私から発送しましたが、商品到着時に
たまたまあなたがご不在だったようです。
しばらく現地郵便局に保管後、保管期限を過ぎて、本日私に返送されてきました。
このレンズに関してですが、この後はいかがいたしますか?
再度配送させていただくこともできますが1-2週間かかります。
もしくはキャンセルを承り、返金することもできます。
ご連絡ください。よろしくお願いいたします。

英語

Thank you for doing business with me.
You won the lens in the bidding at eBay in April, and I sent it to you.
When the item arrived, you were not at home.
It had been stored in the local post office for a while, and it was returned to me today after the storing period expired.
How are we going to do with this lens?
I can send it again, but it takes 1 or 2 weeks.
Or you cancel it, and I can issue you a refund.
I am looking forward to your reply. I appreciate your cooperation.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/28 17:33:23

素晴らしいです。

コメントを追加