Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/27 10:38:33

英語

I saw these document in the file you sent before, but the officer said we need to have Health certificates are issued by Japanese government or have stamp of the organization which control about that. Health certificates are issued by company have no value. So these certificates are not accepted in Vietnam. In attached file, I send you the Health certificate for octopus when we export to Korea, maybe you have a clue about that. I will ask Mr Loc about the value will be listed in Commercial invoice, please wait.

日本語

この書類は以前も送っていただいた書類の中にもありましたが、役人には日本政府が発行する衛星証明書、もしくは担当機関の承認印のついた書類が必要といわれております。会社の発行する衛星証明書には効力がないため、ベトナムでは受理することができません。韓国に蛸を輸出する際の衛星証明書を添付しますので参考にしてください。コマーシャル・インボイスに記載する価格についてはLoc氏に確認しますので、今しばらくお待ちください。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/05/28 12:28:29

元の翻訳
この書類は以前も送っていただいた書類の中にもありましたが、役人には日本政府が発行する衛証明書、もしく担当機関の承認印のついた書類が必要といわれております。会社の発行する衛証明書には効力がないため、ベトナムでは受理することができません。韓国に蛸を輸出する際の衛証明書を添付しますので参考にしてください。コマーシャル・インボイスに記載する価格についてはLoc氏に確認しますので、今しばらくお待ちください。

修正後
この書類は以前も送っていただいたfファイルの中にもありましたが、役人には日本政府が発行する衛証明書、また管轄機関の承認印が必要といわれております。会社の発行する衛証明書には効力がないため、ベトナムでは受理されません。韓国に蛸を輸出する際の衛証明書をファイルで添付しますので参考にしてください。コマーシャル・インボイスに記載する価格についてはLoc氏に確認しますので、今しばらくお待ちください。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加