翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/26 22:07:30

jorge_itakura
jorge_itakura 50 南米で生まれ、高等学校までの課程を日本にて卒業しました。現在はメキシコにて...
スペイン語

Para recibir su envio he tenido que desenvolsar 136,72 euros más, creo haber pagado el envio previamente y no indicaba ningun otro gasto en sus condiciones de compra, espero su atenta respuesta, antes de emitir mi voto.
Gracias

日本語

そちらから送られてきた製品を受領するために追加で136.72ユーロを支払いました。事前に発送料金を支払ったつもりで購買条件にはそれ以外で追加料金の発生については記載がありませんでした。レビューをする前に、早期の回答をお待ちしております。宜しくお願いします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/28 06:14:22

元の翻訳
そちらから送られてきた製品を受領するために追加で136.72ユーロを支払いました。事前に発送料金を支払ったつもりで購買条件にはそれ以外追加料金の発生については記載がありませんでした。レビューをする前に、早期の回答をお待ちしております。宜しくお願いします。

修正後
そちらから送られてきた製品を受領するために追加で136.72ユーロを支払いました。事前に発送料金を支払ったつもりでしたし、購買条件にはそれ以外追加料金の発生については記載がありませんでした。レビューをする前に、早期の回答をお待ちしております。宜しくお願いします。

Good.

コメントを追加