Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/05/20 03:37:06

英語

Soon after, it got to the point where my husband said 'look, I think we need more space', but I was really cautious about expanding – what if this was just a Christmas fad? So I told him, I'll wait and see what the sales are like in February. But he kept on until we went to go and look at storage sheds for the garden.
And we were in the garden centre when my phone started pinging – it pings every time I get an email, but there were a lot of pings. 'Don't worry', I said to my husband 'it was only a cheap website so it's probably only a few emails really'. But it wasn’t. We got back and there were more than 70, all with different email addresses. 'Alright,' I said to my husband, 'we'll need more than one shed'.

日本語

そのすぐ後、私の旦那は「あのさ、俺たちもっと距離を置いた方がいい」と言うほどに達したが、私は広がる事が心配だったーもしこれがクリスマスだけのことだったら?だからわたしは彼に2月までまってどうなっているのか確認したいと伝えた。しかし彼は私たちが庭の倉庫を見に行くまで持っていた。
わたしの携帯が鳴り始めた時、私たちはガーデンセンターにいた。それはEメールが来るたび鳴るのだけど、その時は何度も鳴りつずけた。「心配しないで」私は旦那に言った「あれは安いウェブサイトだったから、何通か来たんだと思う」。でもそうじゃなかった。私たちが帰った時には70件以上もそれぞれ違うアドレスから来ていた。「やっぱり一つ以上倉庫が必要みたいね」と私は彼に言った。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/05/21 10:25:36

距離を置くことと、倉庫とのつながりが見えにくいようです。

コメントを追加