Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/05/09 20:02:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

写真のことは大丈夫ですよ。
気にしないでください。
データが消えてしまいあなた達の方がショックですよね。

とても綺麗な桜の写真をありがとう。
杉原千畝の出身は、岐阜県八百津町という田舎町ですが、
私の母も同じ八百津町で生まれ育ちました。
八百津町にも杉原千畝記念館があります。
私は彼のことを幼い頃から知っていて、尊敬しています。
なので、私がリトアニアと縁があったことは少し運命的に感じてしまいます。

もし私がリトアニアを訪れたときには、リトアニアの杉原千畝記念館にも足を運びたいと思っています。

英語

Don’t worry about the photos.
No worries.
You must have been really shocked to have lost data.
Thank you for the photo of beautiful cherry blossoms.
Chiune Sugihara was from Yaotsu, Gifu Prefecture, and so was my mother who grew up in the country town.
Chiune Sugihara Memorial Museum is located in Yaotsu. I have known about him since I was young and respect him.
So it may have been my destiny to have a connection in Lithuania. If I visit there in the future, I hope to go to Lithuania’s Sugihara Memorial Museum as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 意訳でOKです。
下記の英文に対する返事です。

I am very sorry, but I can't send you photos, as I still haven't got the restored information from broken hard drive. Although I am sending couple photos of sakuras from Chiune Sugihara memorial in Vilnius. Thank you for your patience.