翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/05/08 23:29:12

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

sorry for the late reply,
I do not have any problem with the late delivery as long as the price stays the same. Could you please deliver the figure the first Monday of September 2015. Please reply with further information on when the figure will be delivered. Thank you.

日本語

返事が遅れてすみません。
価格が変更にならなければ配達が遅くなっても構いません。フィギュアは2015年9月の第一月曜日に届けていただけますか。フィギュアの配送時期詳細をご連絡ください。
宜しくお願いします。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/10 09:14:49

GOOD.

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/11 15:43:38

元の翻訳
返事が遅れてすみません。
価格変更らなければ配達が遅くなっても構いません。フィギュアは2015年9月の第一月曜日に届けていただけますか。フィギュアの配送時期詳細をご連絡ください。
宜しくお願いします。

修正後
返事が遅れてすみません。
価格変更い限りは配達が遅くなっても構いません。フィギュアは2015年9月の第一月曜日に届けていただけますか。フィギュアの配送時期詳細をご連絡ください。
宜しくお願いします。

コメントを追加