Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/06 23:22:23

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I am still trying to learn about the history and the stars and the musical productions of Takarazuka, but I am such a novice.

I am even still learning to recognize many of the top stars from previous years.

I have followed Broadway and West End musicals for years, but we do not have any media exposure to Takarazuka here. And despite all the musical diversity we have in the U.S., we do not have anything like this truly unique theater!

So thank you for helping me. There is not much available on YouTube, but I try to find enough clips from different musicals to at least get an idea of what I like and which DVDs I would like to get.
I appreciate your willingness to help me locate these.

日本語

宝塚の歴史、スターと舞台について学んでいる所ですがまだまだ初心者です。

これまでのトップスターの顔を覚えようとしている最中です。

ブロードウェーとウェストエンドミュージカルを長年観てきましたが、こちらでは宝塚はメディアで紹介されていません。アメリカでは様々なミュージカルが存在するにもかかわらず、このようなユニークな舞台はありません!

手助けしていただきありがとうございます。YouTubeにはあまり出ていませんが、私の好みとどのDVDが欲しいかをわかっていただくためにシーンを集めてみます。私の好きな作品を探すお手伝いをしていただきありがとうございます。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/08 11:11:39

元の翻訳
宝塚の歴史、スターと舞台について学んでいる所ですがまだまだ初心者です。

これまでのトップスターの顔を覚えようとしている最中です。

ブロードウェーとウェストエンドミュージカルを長年観てきましたが、こちらでは宝塚はメディアで紹介されていません。アメリカでは様々なミュージカルが存在するにもかかわらず、このようなユニークな舞台はありません!

手助けしていただきありがとうございます。YouTubeにはあまり出ていませんが、私の好みとどのDVDが欲しいかをわかっていただくためにシーンを集めてみます。私の好きな作品を探すお手伝いをしていただきありがとうございます。

修正後
宝塚の歴史、スターと舞台について学んでいる所ですがまだまだ初心者です。

これまでのトップスターの顔を覚えようとしている最中です。

ブロードウェーとウェストエンドミュージカルを長年観てきましたが、こちらでは宝塚はメディアで紹介されていません。アメリカでは様々なミュージカルが存在するにもかかわらず、このようなユニークな舞台はありません!

手助けしていただきありがとうございます。YouTubeにはあまり出ていませんが、私の好みとどのDVDが欲しいかをわかっていただくために色々なミュージカルからシーンを集めてみます。私の好きな作品を探すお手伝いをしていただきありがとうございます。

コメントを追加