Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 2 Reviews / 2015/05/03 19:28:48

alian
alian 47 映像翻訳の字幕・吹き替え作成を学んだことをきっかけに、日本語力の必要性に気...
日本語

あなたは日本に来たのは初めてですか?

最近城崎は外国のお客様も多くなってきたの。城崎には7つの外湯があるの。私は「ごしょの湯」と「一の湯」と「こうの湯」をおすすめするわ。あなたが日本にいる間にKevinとぜひ行ってみて。

東京はどうだった?他にどこに行ったの?

これは浴衣とせったです。きっと似合うと思うわ。あなたも欲しい?もし欲しかったら、私は今度あなたにもプレゼントするわ。

これからHANANOYAで食べる?どうしよっか?
アメリカから日本に来るまで何時間かかった?体疲れてませんか?

英語

Is this your first travel in Japan?

Many foringners come to Shirosaki recently.
Shirosaki has 7 public bath house.
I reccommend you "Go Sho No Yu","Iti No Yu"and"Kou No Yu".You must go there with Kevin while you are in Japan.

How was Tokyo? Where did you go?

They are YUKATA and SETTA.Defenitely It will good on you.Do you want to have them? I 'll present some for you this time.

Can we go to HANANOYA? Or not?
How long dose it take to Japan from U.S.? Aren't you tiered?

レビュー ( 2 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/05/05 08:48:03

元の翻訳
Is this your first travel in Japan?

Many foringners come to Shirosaki recently.
Shirosaki has 7 public bath house.
I reccommend you "Go Sho No Yu","Iti No Yu"and"Kou No Yu".You must go there with Kevin while you are in Japan.

How was Tokyo? Where did you go?

They are YUKATA and SETTA.Defenitely It will good on you.Do you want to have them? I 'll present some for you this time.

Can we go to HANANOYA? Or not?
How long dose it take to Japan from U.S.? Aren't you tiered?

修正後
Is this your first visit to Japan?

Many foreigners come to Shirosaki recently.
Shirosaki has 7 public bath houses.
I recommend you "Go Sho No Yu","Iti No Yu"and"Kou No Yu". You must go there with Kevin while you are in Japan.

How was Tokyo? Where else did you go?

They are YUKATA and SETTA. Defenitely they will look good on you. Do you want them too? I'll get you as a gift next time.

Do you want to go to HANANOYA now? What should we do?
How long does it take to Japan from the U.S.? Aren't you tired?

スペル間違いが多すぎます

alian alian 2015/05/05 23:40:03

確かにその通りです。ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/05/05 10:16:22

元の翻訳
Is this your first travel in Japan?

Many foringners come to Shirosaki recently.
Shirosaki has 7 public bath house.
I reccommend you "Go Sho No Yu","Iti No Yu"and"Kou No Yu".You must go there with Kevin while you are in Japan.

How was Tokyo? Where did you go?

They are YUKATA and SETTA.Defenitely It will good on you.Do you want to have them? I 'll present some for you this time.

Can we go to HANANOYA? Or not?
How long dose it take to Japan from U.S.? Aren't you tiered?

修正後
Is this your first visit to Japan?

Many foringners [spelling] visit Shirosaki recently. Shirosaki has 7 public bathhouses. I reccommend [spelling] you "Go Sho No Yu","Iti No Yu"and"Kou No Yu". You must go there with Kevin while you are in Japan.

How was Tokyo? Where did you go?

They are YUKATA and SETTA. Defenitely [spelling] It will [verb missing] good on you. Do you want to have them? I 'll present [word confusion] some for you next time.

Can we go to HANANOYA? Or not?
How long dose [word confusion] it take to fly to Japan from the U.S.? Aren't you tiered [word confusion]?

alian alian 2015/05/05 23:51:40

添削ありがとうございました。

コメントを追加