翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/04/28 22:14:36

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

1 Too bad the camera is not the standard focusing screen

2 It does but sometimes it automatically does that wind that and ruins the roll. Which post office should I file it with??

3 I have just paid for the Contax G 90mm and my shipping address is Tokyo, considering the domestic shipment could you refund the difference of shipping?

Thank you.

日本語

1. カメラが標準フォーカス画面でなくて残念です。

2. できますが時々自動で巻き上げてしまってロールが全部パーになります。どの郵便局に申し出たらいいですか??

3. Contax G 90mmの支払いをしたところで、宛先は東京の住所です。国内配送になることを考慮して、送料の差額を返金していただけますか?

宜しくお願いします。

レビュー ( 1 )

mechamami 60 I'm native in Japanese living in Cana...
mechamamiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/28 22:15:22

いい訳だと思います。

tree_leafjmy tree_leafjmy 2015/04/29 15:16:44

同感ですが、「パーになる」よく口で言うけど、文章にしては「駄目になる」の方が適宜ではないでしょうか。

コメントを追加
備考: カメラ