Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 1 Review / 2015/04/23 14:31:42

英語

What Skystar’s incubator program offers

Geraldine Oetama is the executive director of Skystar’s incubator program and co-working space. She’s also partner at Skystar Capital and a member of Kompas Gramedia’s founding family. The incubator just admitted its second batch of startups, and five of six teams currently under the tutelage of the program also happen to be students of UMN. Oetama says the number of startups coming from within its own house is intentional.
“Though it is not exclusive to UMN students, most startups in the incubator program are or have been students of the university. This close relationship with the university is what makes Skystar’s program unique,” explains Oetama.

日本語

Skystarのインキュベータープログラムの提供内容

Geraldine Oetama氏はSkystarのインキュベータープログラムとコーワーキングスペースを提供する部門の役員を務めている。彼女は、Skystar Capitalとも提携しており、Kompas Gramediaの創業者一族の一員でもある。同インキュベーターでは、ちょうど第二期目のスタートアップグループの参加を認めたばかりだが、現在プログラムで指導を受けている6チームの内の5社も、たまたまUMNの学生だった。Oetama氏によると、同校出身のスタートアップ数は予め決められているそうだ。
「UMN出身者だけに限定はしていませんが、インキュベータープログラムに参加している殆どのスタートアップは、同校の学生か出身者です。Skystarのプログラムは、大学との緊密な関係によって他とは違うものになっています。」とOetama氏は説明している。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/27 22:37:35

元の翻訳
Skystarのインキュベータープログラムの提供内容

Geraldine Oetama氏はSkystarのインキュベータープログラムとコーワーキングスペースを提供する部門の役員を務めている。彼女は、Skystar Capitalとも提携しており、Kompas Gramediaの創業者一族の一員でもある。同インキュベーターでは、ちょうど第二期目のスタートアップグループの参加を認めたばかりだが、現在プログラムで指導を受けている6チームの内の5社も、たまたまUMNの学生だった。Oetama氏によると、同校出身のスタートアップ数は予め決められているそうだ。
「UMN出身者だけに限定はしていませんが、インキュベータープログラムに参加している殆どのスタートアップは、同校の学生か出身者です。Skystarのプログラムは、大学との緊密な関係によって他とは違うものになっています。」とOetama氏は説明している。

修正後
Skystarのインキュベータープログラムの提供内容

Geraldine Oetama氏はSkystarのインキュベータープログラムとコーワーキングスペースを提供する部門の役員を務めている。彼女は、Skystar Capitalとも提携しており、Kompas Gramediaの創業者一族の一員でもある。同インキュベーターでは、ちょうど第二期目のスタートアップグループの参加を認めたばかりだが、現在プログラムで指導を受けている6チームの内の5社も、たまたまUMNの学生だった。Oetama氏によると、同校出身のスタートアップ数は予め決められているそうだ。
「UMN出身者だけに限定はしていませんが、インキュベータープログラムに参加している殆どのスタートアップは、同校の学生か卒業生です。Skystarのプログラムは、大学との緊密な関係によって他とは違うものになっています。」とOetama氏は説明している。

分かりやすく訳されています。

nobeldrsd nobeldrsd 2015/04/28 08:59:57

レビュー、ありがとうございました。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/skystar-ventures-indonesia-incubator-program-second-batch/