翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/04/18 15:25:18
こんにちは こちらは銀座・三越百貨店で購入した物です。
間違えなく本物です。模造品ではありません。
写真を添付します。
カップの底に刻印があります。
Fire-King Japanにでは日本製のカップを作成し販売しております。
あなたに良い返事をしたいので
現在Fire-King Japanに問い合わせをしております。
また連絡しますのでしばらくお待ちください。
Hello!
This item, which was bought at Mitsukoshi department store ( Ginza).
I am sure that this is original thing. It is not imitation.
Check attached photos.
There is a stamp in the bottom of cup.
Fire King Japan produces and sell "Made in Japan" cups
I want to make you good reply, so now I sent an inquary to Fire King Japan
Keep you updated, please, wait
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello!
This item, which was bought at Mitsukoshi department store ( Ginza).
I am sure that this is original thing. It is not imitation.
Check attached photos.
There is a stamp in the bottom of cup.
Fire King Japan produces and sell "Made in Japan" cups
I want to make you good reply, so now I sent an inquary to Fire King Japan
Keep you updated, please, wait
修正後
Hello!
This item was bought at Mitsukoshi department store in Ginza.
I am sure that this is original, not an imitation.
Please check the attached photos.
↵
There is a stamp at the bottom of the cup.
Fire King Japan produces and sells cups made in Japan.
I want to make you a good reply [unnatural], so now I sent an inquary [spelling] to Fire King Japan.
Keep you updated, please, wait [awkward]↵
誠にありがとうございました。勉強になりました。