Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/18 09:43:46

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

“We’re quite excited about the relationship with Intel, which will get us access to capital and technologies like Intel’s RealSense 3D cameras,” said WorldViz CEO Andy Beall in an interview with VentureBeat. “They bring a lot more than cash and silicon. They have a huge Internet customer base and a lot of research with their perceptual computing group. They will help us gain recognition in a virtual reality field that is moving a lot faster.”

日本語

「Intelとの提携には興奮を覚えます。資本やIntelのRealSense 3Dカメラのような技術にアクセスできるからです」と、WorldVizの CEOであるAndy Beall氏はVentureBeatとのインタビューの中で述べた。「(Intelは)キャッシュとシリコン以上のものをもたらしてくれます。巨大な顧客ベースを持っていているほか、知覚コンピューティンググループとともに多くの研究の機会を提供してくれています。 これらは急速に進歩しているバーチャルリアリティーの世界で当社が認知されるのに役立つでしょう。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/14/intel-invests-in-holodeck-like-virtual-reality-firm-worldviz/