翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/10 20:08:11

pondy
pondy 52
英語

“3. Declaring as null and void that TCT No. T-338857 (Exh. H) of the land records of Quezon City, issued January 03, 1986 in the name of Alejandria (dra) B. Pineda, widow, of legal age, Filipino and the Register of Deeds of Quezon City, after the finality of this decision, is hereby ordered to cancel said Certificate of Title and, in lieu thereof, to issue a new Certificate of Title in the name of plaintiffs Nelson S. Bañez, married to Mercedez Bañez, both of legal age, Filipinos and residents of No. 32 Sarangaya St., White Plains, Quezon City, covering the lot in question.

日本語

3. 法定年齢のフィリピン人の未亡人Alejandria (dra) B. Pinedaの名による、1986年1月3日発行のケソン・シティの土地記録のTCT No. T-338857(添付書類H)は無効であることを宣言する。そしてケソン・シティの不動産譲渡証書の記録は、この判決が終局した後、権利証書がこれにより無効となり、その代わりに、ケソン・シティ、ホワイト・プレインズ、Sarangaya通り32番地に住むフィリピン人Mercedez Bañezと婚姻した原告Nelson S. Bañez(両者共に法定年齢)の名による新しい権利証書を発行することを命じる。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/04/13 21:28:40

元の翻訳
3. 法定年齢のフィリピン人の未亡人Alejandria (dra) B. Pinedaの名による、1986年1月3日発行のケソン・シティの土地記録のTCT No. T-338857(添付書類H)は無効であることを宣言する。そケソン・シティの不動産譲渡証書の記、この判決が終局した後、権利証書がこれによ無効となり、その代わりに、ケソン・シティ、ホワイト・プレインズ、Sarangaya通り32番地フィリピン人Mercedez Bañez婚姻した原告Nelson S. Bañez(両者共に法定年齢)名による新しい権利証書を発行することを命じる。

修正後
3. フィリピン人の法定年齢の未亡人Alejandria (dra) B. Pinedaの名義で1986年1月3日発行のケソン・シティの土地調書、そのTCT No. T-338857(証拠書類H)は無効であることを宣言しケソン・シティの官に対し、この判決確定後、ここに、その権利証書を取消し、その代わりに、ケソン・シティ、ホワイト・プレインズ、Sarangaya通り32番地の居者である、フィリピン人で両者共に法定年齢の原告Mercedez Bañez、ならびに婚姻相手Nelson S. Bañez名義、当該地所をカバーする新しい権利証書を発行するよう命じる。

コメントを追加