翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/04/01 18:31:04
E-sports developed into a nationally recognized sport. By the end of 1998, the top StarCraft players had already formed the Korea Pro Gamer’s League (KPGL). Within three years, South Korea had launched the Korean E-Sports Association; more than 50 corporate-sponsored teams competed in the league; and OnGameNet (OGN), the world’s first dedicated e-sports TV channel, began broadcasting all the action. The first World Cyber Games, the Olympics of e-sports, took place in 2001 and welcomed foreign gamers to experience e-sports culture.
e-sportsは全国的に認知されるスポーツへと発展した。1998年の終わりまでに、StarCraftのトッププレイヤーたちはKorea Pro Gamer’s League(KPGL)を結成。その後3年以内に、Korean E-Sports Associationが設立され、企業がスポンサーとなった50以上のチームがリーグ戦を戦い、世界初のe-sportsテレビチャンネルであるOnGameNet(OGN)が全試合の放送を始めた。最初のWorld Cyber Gamesである「e-sportsオリンピック」が2001年に開催され、国外から迎えられたゲーマーたちがe-sportsのカルチャーを体験した。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
e-sportsは全国的に認知されるスポーツへと発展した。1998年の終わりまでに、StarCraftのトッププレイヤーたちはKorea Pro Gamer’s League(KPGL)を結成。その後3年以内に、Korean E-Sports Associationが設立され、企業がスポンサーとなった50以上のチームがリーグ戦を戦い、世界初のe-sportsテレビチャンネルであるOnGameNet(OGN)が全試合の放送を始めた。最初のWorld Cyber Gamesである「e-sportsオリンピック」が2001年に開催され、国外から迎えられたゲーマーたちがe-sportsのカルチャーを体験した。
修正後
e-sportsは全国的に認知されるスポーツへと発展した。1998年内には、StarCraftの複数のトッププレイヤーがKorea Pro Gamer’s League(KPGL)を結成。その後3年も経たないうちにKorean E-Sports Associationが設立され、企業スポンサーのついた50以上のチームがリーグ戦を戦い、世界初のe-sportsテレビチャンネルであるOnGameNet(OGN)が全試合の放送を開始した。2001年にはe-sportsのオリンピック、World Cyber Gamesが初めて開催され、国外のゲーマーが参加してe-sportsのカルチャーを体験した。
わかりやすい日本語です。The first World Cyber Games, the Olympics of e-sportsの部分は前が固有名詞で後ろがその説明なので、訳が逆になっていませんか。
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/29/the-next-multibillion-dollar-tech-trend-from-asia-e-sports/
World Cyber Gamesの箇所、ご指摘の通りです。これは完全に誤訳でした。反省。気づかせていただいてとても助かりました。今後に生かしたいと思います。ありがとうございます!
なんだかいつもtakuyaoさんのレビューをしているようでごめんなさい。レビューを待っている案件から興味のある翻訳を選んでいると、takuyaoさんのに当たってしまうようです。
jayem_5566さんのレビュー、大歓迎です。いつもポイントをついた指摘いただけるので。ぜひまたよろしくお願いします!