翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/30 09:41:23

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

■ひんやりシートクッション 各¥1,300(税込)
■ひんやりスリッパ 各¥1,000(税込)
■ひんやりクールポンチョ 各¥2,000(税込)
■ひんやりクールスロー 各¥2,500(税込)

是非チェックしてみてください♪
http://www.itoyokado.co.jp/special/coolstyle_aaa/index.html?top4banner

英語

Cool sheet cushion: 1,300 Yen including tax
Cool pair of slippers: 1,000 Yen including tax
Cool poncho: 2,000 Yen including tax
Cool slow: 2,500 Yen including tax

Please check the website below.
http://www.itoyokado.co.jp/special/coolstyle_aaa/index.html?top4banner

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/31 09:33:24

元の翻訳
Cool sheet cushion: 1,300 Yen including tax
Cool pair of slippers: 1,000 Yen including tax
Cool poncho: 2,000 Yen including tax
Cool slow: 2,500 Yen including tax

Please check the website below.
http://www.itoyokado.co.jp/special/coolstyle_aaa/index.html?top4banner

修正後
Cool sheet cushion: 1,300 Yen including tax
Pair of cool slippers: 1,000 Yen including tax
Cool poncho: 2,000 Yen including tax
Cool slow: 2,500 Yen including tax

Please check the website below.
http://www.itoyokado.co.jp/special/coolstyle_aaa/index.html?top4banner

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。