Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/27 11:49:39

masa3669
masa3669 52 2015年3月18日に工学修士を取得したものです。 情報システム工学専攻...
英語

I have tried it with every Sony and Minolta lens I own (12 lens!). Primarily wanted it to work with a Minolta 75-300 zoom. I also attempted to fit it to a Minolta 500 reflex lens as well as some new Sony lenses (I'm usually shooting a Sony A58 but also use an older Sony Alpha). The problem is always the same—the front element of the tele-converter protrudes beyond the front edge to the lens body while the rear elements of all the lenses I own protrude beyond the rear of the lens body so what we have is the front element of the converter meets the rear element of the lens with almost 1mm of space between the bodies of the two lenses.

日本語

私がもっているすべてのSonyとMinoltaのレンズで(12のレンズで!)試してみたのですが・・・

主にMinolta 75-300 zoomで使えるようにしたかったのです。

また、Minolta 500 reflex レンズだけでなく、いくつかの新しいSonyのレンズ(私は普段、Sony A58だけでなく、古いSony Alphaも撮影に使用しています)にもあわせようとしました。

しかし問題はいつも同じなのです。テレコンバーターの前方が、レンズの前の端よりも突き出てしまいます。また、私が持っている全てのレンズの後方もレンズ鏡筒の後方よりもつきだしてしまいます。そのため、コンバーターの前方がレンズの後方に、2つのレンズ鏡筒の間でおよそ1mm以内でおさまってほしいのです。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/30 02:08:17

元の翻訳
私がもっているすべてのSonyとMinoltaのレンズ(12のレンズ!)試してみたのですが・・・

主にMinolta 75-300 zoomで使えるようにしたかったのです。

また、Minolta 500 reflex レンズでなく、いくつかの新いSonyのレンズ(私は普段、Sony A58だけでなく、古いSony Alphaも撮影に使用しています)にもあわせようとしました。

しかし問題はいつも同じなのです。テレコンバーターの前方が、レンズの前の端よりも突き出てしまいます。また、私が持っている全てのレンズの後方もレンズ鏡筒の後方よりもつきだしてしまいます。そのため、コンバーターの前方がレンズの後方に、2つのレンズ鏡筒の間およそ1mm以内おさまってほしいのです。

修正後
私がもっているすべてのSonyとMinoltaのレンズ(12のレンズ!)試してみまし

主にMinolta 75-300 zoomで使えるようにしたかったのです。

また、いくつかの新しいSonyのレンズだけでなく、Minolta 500 reflex レンズにも取り付ようと試みまた。(私は普段、Sony A58で撮影するだけでなく、古いSony Alphaも使用しています

しかし問題はいつも同じなのです。テレコンバーターの前方が、レンズ本体の前の端よりも突き出てしまいます。また、私が持っている全てのレンズの後方もレンズ本体の後方よりもつきだしてしまいます。そのため、コンバーターの前方が、2つのレンズ本体の間のスペーがおよそ1mmのところ、レンズの後方に接することになっていのです。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加