翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 49 / 1 Review / 2015/03/24 13:44:04
本当に連絡出来なくて申し訳ありませんでした。
荷物はうちのアルバイトが送りました。
住所を間違えていて
住所不明で荷物が戻ってきていました。
今回はこちらのミスですので
送料返金とDVDのパンフレットサービスします。
本日EMSで再発送します。
お問い合わせ番号は○○です。
もうしばらくお待ちください。
I'm so sorry not to be able to contact me.
We're already sent the package but it returns to us because of the unknown address.
I give repayment postage and a brochure of the DVD for free this time because of this mistake.
I send it out in EMS again today.
The inquiry number is ○○.
Please wait for a while
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I'm so sorry not to be able to contact me.
We're already sent the package but it returns to us because of the unknown address.
I give repayment postage and a brochure of the DVD for free this time because of this mistake.
I send it out in EMS again today.
The inquiry number is ○○.
Please wait for a while
修正後
I am deeply sorry I was not able to contact you.
Our part-time employee sent the package, but it was retrned because the address was unknown.
We will pay for the postage postage and give a brochure of the DVD for free this time, because the mistake is on our end.
I will ship it by EMS again today.
The inquiry number is ○○.
Please wait a little while longer.