翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/23 18:32:41

日本語

商品は本日発送しました。
その商品なのですが、梱包の際に、外箱のミシン目の部分が少し開いてしまいました。
他の在庫がないためそのまま発送させていただきましたが、おわびとしてあなたにxxドル返金いたします。大変申し訳ありません。
この度は私どもからご購入いただきありがとうございました。
何か問題がありましたらご遠慮なくお知らせください。
よろしくお願いします。


商品の外箱が少し破れてしまいました。


製造元から連絡がありました。
今週中にはあなた宛に発送できる見込みです。

英語

Thank you for your purchase
We have shipped your ordered item today, but there has been a slight problem.
When preparing the goods the outer box slightly tarred open, but since this was the last in stock, we decided to send as is.
There for please let me offer you a refund of XXX dollars.
We are very sorry for the inconvenience.

Your ordered item should reach you within this week
If there are any problems, please feel free to contact me.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/24 19:11:26

元の翻訳
Thank you for your purchase
We have shipped your ordered item today, but there has been a slight problem.
When preparing the goods the outer box slightly tarred open, but since this was the last in stock, we decided to send as is.
There for please let me offer you a refund of XXX dollars.
We are very sorry for the inconvenience.

Your ordered item should reach you within this week
If there are any problems, please feel free to contact me.

修正後
Thank you for your purchase.
We have shipped your ordered item today, but there has been a slight problem.
When preparing the goods the outer box slightly tarred open, but since this was the last in stock, we decided to send as it is.
There for please let me offer you a refund of XXX dollars.
We are very sorry for the inconvenience.

Your ordered item should reach you within this week
If there are any problems, please feel free to contact me.

コメントを追加