Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/19 21:05:48

英語

Sanchez is from Alicante, a town in Southeast Spain. She’s a student, and — in addition to developing games — she’s into windsurfing, painting, and reading. Sanchez is also a web designer. We spoke with her to ask her more about Crazy Block, her process, and more.

“I started making games about two years ago, when my parents bought me a new computer,” Sanchez told GamesBeat. “I found on the Internet the story about a boy who was 14 years old and had created a game that had over a million downloads, so I though that was amazing and I wanted to do something like that.”

日本語

Sanchezはスペイン南東の町Alicanteに生まれた。彼女は学生で、ゲームの開発に加えてウインドサーフィンや絵を描くこと、読書に夢中である。彼女はまたウェブデザイナーでもある。私たちは彼女にCrazy Blockや彼女の経緯等について尋ねた。
「私がゲームを作り始めたのは、二年前に両親が私に新しいコンピューターを買ってくれたときからです。」SanchezはGamesBeatに話した。「私はインターネットで、14歳の少年が100万ダウンロードを超えるゲームを作ったという話を見つけました。私はそれは素晴らしいことだと思い、同じようなことをやりたいと思いました。」

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/03/22 15:45:30

元の翻訳
Sanchezはスペイン南東の町Alicanteに生まれた。彼女は学生で、ゲームの開発に加えてウインドサーフィンや絵を描くこと、読書に夢中である。彼女はまたウェブデザイナーでもある。私たちは彼女にCrazy Blockや彼女の経緯等について尋ねた。
「私がゲームを作り始めたのは、二年前に両親が私に新しいコンピューターを買ってくれたときからです。」SanchezはGamesBeatに話した。「私はインターネットで、14歳の少年が100万ダウンロードを超えるゲームを作ったという話を見つけました。私はそれは素晴らしいことだと思い、同じようなことをやりたいと思いました。」

修正後
Sanchezはスペイン南東の町Alicanteに生まれた。彼女は学生で、ゲームの開発に加えてウインドサーフィンや絵を描くこと、読書に夢中である。彼女はまたウェブデザイナーでもある。私たちは彼女にCrazy Blockや彼女の経緯等について尋ねた。
「私がゲームを作り始めたのは、二年前に両親が私に新しいコンピューターを買ってくれたときからです。」SanchezはGamesBeatに話した。「私はインターネットで、14歳の少年が100万ダウンロードを超えるゲームを作ったという話を見つけました。私はそれは素晴らしいことだと思い、同じようなことをやりたいと思いました。」

素晴らしい訳だと思います

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/16/how-this-14-year-old-girl-designed-developed-and-released-her-own-mobile-game/