翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/19 00:13:58
VICIOUS
Some boots climb mountains. Others climb worksites.
The Vicious is not your traditional Danner. The desire for a lightweight, comfortable work boot challenged us to create something better. Throughout the design process, we used our wealth of knowledge and experience, but questioned our assumptions at every step. The Vicious is our most comfortable non-traditional work boot, and one that is built to last.
ERGONOMIC FIT
To truly create something new, one must start from the ground up. In footwear, that begins with the development of a footwear last, a solid form that literally shapes the fit and performance of the boot.
VICIOUS
あるブーツは山を登り、またあるブーツは工事現場を登る。
Vicious は、あなたの持つ従来のDannerではありません。軽量で快適な作業ブーツのための欲求は、我々に良い何かより良いものを創造することを挑みました。設計プロセス全体を通して我々は豊富な知識と経験を使用しましたが、あらゆるステップで私達の推測に疑問を投げかけられました。Viciousは私たちの最も快適で伝統を打ち破るワークブーツであり、存続しつづけるために作られたものです。
ERGONOMIC FIT
本当に何かを作成するには、破壊することから始めなければなりません。靴においては、それは文字通りフィット感を形成するガッチリとした形状と、ブーツのパフォーマンスを形作る靴の最終形を開発する事から始まりまります。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
VICIOUS
あるブーツは山を登り、またあるブーツは工事現場を登る。
Vicious は、あなたの持つ従来のDannerではありません。軽量で快適な作業ブーツのための欲求は、我々に良い何かより良いものを創造することを挑みました。設計プロセス全体を通して我々は豊富な知識と経験を使用しましたが、あらゆるステップで私達の推測に疑問を投げかけられました。Viciousは私たちの最も快適で伝統を打ち破るワークブーツであり、存続しつづけるために作られたものです。
ERGONOMIC FIT
本当に何かを作成するには、破壊することから始めなければなりません。靴においては、それは文字通りフィット感を形成するガッチリとした形状と、ブーツのパフォーマンスを形作る靴の最終形を開発する事から始まりまります。
修正後
VICIOUS
あるブーツは山を登り、別のブーツは工事現場を登る。
Vicious は、あなたが持っている従来型のDannerではありません。軽量で快適な作業ブーツに対する欲求は、我々により良いものを創造するという課題を与えました。設計プロセス全体を通して我々は豊富な知識と経験を活用しましたが、あらゆるステップで私達の推測に疑問を投げかけました。Viciousは私たちが作り出した最も快適かつこれまでにない作業用ブーツで、長く使えるように設計されています。
ERGONOMIC FIT
本当に何かを作成するには、破壊することから始めなければなりません。靴においては、それは文字通りフィット感を形成するガッチリとした形状と、ブーツのパフォーマンスを形作る靴の最終形を開発する事から始まりまります。
有難うございました。
文中のlastというのは、足の木型の事のようでした(^^;