Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/09 09:39:28

arima
arima 52 I have over 10 years experience in wo...
英語

Hello, I ve tested the lens and the focus is off. For example, when I focus on something with the center focus point and take a photo, when I review the photo i see that everything that is a few inches further away is in focus. I ve tried multiple times at various apertures, focusing on a variety of items in a variety of lighting conditions and I see the same results that are all a little off. I know I can make micro adjustments in my camera that can probably fix this however I need this for a vacation and I do not have time to make these adjustments. I d like to return the lens back to you. Thanks for getting it shipped out to me so quickly and it s unfortunate the lens isn t focusing perfectly.

日本語

こんにちは。私はレンズを試しましたが、ピントが合わないようです。例えば、私が中央のフォーカスポイントで何かに焦点を当てて写真を撮って、写真を確認すると、すべてピントが合う位置から数インチ離れているように見えます。私は、いろいろな照明状態で様々なアイテムを中心に、様々な開口部で複数回試しましたが、いずれの結果も同様で、ピントが少しあっていませんでした。私は、私のカメラで微調整を行うことでおそらくこの問題を解決することができるのではないかと思いますが、私は休暇のためにこれを必要としており、これらの調整をする時間がありません。私はあなたにレンズを返却したいです。本品を迅速に私宛てに出荷してくださってありがとうございます。レンズのピントが完全には合わなかったことは残念です。

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/10 13:29:33

元の翻訳
こんにちは。私はレンズを試しましたが、ピントが合わないようです。例えば、私が中央のフォーカスポイントで何かに焦点を当てて写真を撮って、写真を確認すると、すべてピントが合う位置から数インチ離れているように見えます。私は、いろいろな照明状態で様々なアイテムを中心様々な開口部複数回試しましたが、いずれの結果も同様で、ピントが少しあっていませんでした。私は、私のカメラで微調整を行うことでおそらくこの問題を解決することができるのではないかと思いますが、私は休暇のためにこれを必要としており、これらの調整をする時間がありません。私はあなたにレンズを返却したいです。本品を迅速に私宛てに出荷してくださってありがとうございます。レンズのピントが完全には合わなかったことは残念です。

修正後
こんにちは。私はレンズを試しましたが、ピントが合わないようです。例えば、私が中央のフォーカスポイントで何かに焦点を当てて写真を撮って、写真を確認すると、すべてピントが合う位置数インチ離れているように見えます。私は、いろいろな照明状態で様々なアイテムに様々なF値ピントを合わせようと何度も試しましたが、いずれの結果も同様で、ピントが少しずれていま。私は、私のカメラで微調整を行うことでおそらくこの問題を解決することができるのではないかと思いますが、私は休暇のためにこれを必要としており、これらの調整をする時間がありません。レンズを返却したいです。本品を迅速に私宛てに出荷してくださってありがとうございます。レンズのピントが完全には合わなかったことは残念です。

arima arima 2015/03/10 21:02:37

レビューしていただき、ありがとうございます。

コメントを追加