翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/05 18:25:43
お久しぶりです。前回は素早く発送頂きありがとうございました。引き続き今回は、あなたの商品を7~10枚購入する事を考えています。今持っている商品をこのメールに返信して教えてください。私がほしい商品の優先順位はA、B、C、Dです。(状態の良いものがほしいです) ご返信を楽しみにしています。
早々に返答頂きありがとうございます。確認しました。以下の商品を購入したいと思います。これまでの購入に加えて今後もあなたから継続購入を考えていますので、1枚当たり●●ドルにして頂けないでしょうか?
I want to thank you for your last time quick shipment. This time I was thinking to buy from 7 to 10 items.
Please reply to this mail and tell me which one you have. My order of preference is A, B, C, D. (I am looking for items in good conditions).
I am looking forward to hearing from you soon.
Thank you for your prompt reply. I checked the list and I would like to buy the items listed below. In addition to the purchase I am considering to buy again from you in the future so I would like to ask if you could you set me a price of ●● per item?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I want to thank you for your last time quick shipment. This time I was thinking to buy from 7 to 10 items.
Please reply to this mail and tell me which one you have. My order of preference is A, B, C, D. (I am looking for items in good conditions).
I am looking forward to hearing from you soon.
Thank you for your prompt reply. I checked the list and I would like to buy the items listed below. In addition to the purchase I am considering to buy again from you in the future so I would like to ask if you could you set me a price of ●● per item?
修正後
I want to thank you for your last time quick shipment. This time I was thinking to buy from 7 to 10 items.
Please reply to this mail and tell me which one you have. My order of preference is A, B, C, D. (I am looking for items in good conditions).
I am looking forward to hearing from you soon.
Thank you for your prompt reply. I checked the list and I would like to buy the items listed below. In addition to this purchase I am considering to buy again from you in the future so I would like to ask if you could you set me a price of ●● per item?
Great