翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/05 00:27:16

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Thanks for your great reply.
Okay sir we are very to work with you and hope you are also.
we are check your all details.
now your total order is 5 jackets.
we can give you in just 700 dollars with shipping. it's our lowest price sir .


you ask me about leather motorbike suit 2 quantity . tell us about your suit order we can less price in suit just 600 Dollars for 2 piece suits we will make for your both .
don't worry sir we are make in premium leather and also best metrail .


tell us about your suits order . we can give you in 600 dollers for 2 suits with bets quality

日本語

ご返信ありがとうございます。
わかりました、あなたのために仕事ができて嬉しいです、あなたにもそう思ってもらえると嬉しいです。
詳細はすべて確認いたしました。
合計ジャケット5着ですね。
送料込み$700でご提供いたします、これ以上値下げできません。

レザーモーターバイクスーツ2着についてですが、ご注文はいかがでしょうか。2着で$600ドルに値下げします、両方お作りします。
プレミアムレザーと最高品質の素材を使いますのでご安心ください。

スーツのご注文の件ご連絡お願いします。最高品質のスーツ2点で$600です。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/06 09:02:15

2 piece suits は、スーツ2着でしょうか?上下2点組み合わせのスーツではありませんか?
この訳をされた他の方も2着で訳されていますが、どうも腑に落ちません。

コメントを追加