翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/03/03 22:51:42

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
日本語

初めまして 私は日本でオートバイ用のジャケットなどを販売している
ラグナオンラインの山田といいます
レーシングスーツに興味があります。、カスタムメードの場合添付ファイルの様な
各サイズの注文は可能ですか?
またパンチングメッシュ加工やワンピースやツーピースでの製造は可能ですか
それぞれの場合の金額を教えて下さい。

英語

Hello, my name is Yamada, and I sell jackets for riding motorcycles in Japan. I am interested in the racing suits. If I order custom made ones, would it be possible to order different sizes like the attached file?
Also, is it possible to make suits with punching mesh process, or make it as one piece or two pieces?
Please tell me the price for each of the cases.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/06 12:52:53

元の翻訳
Hello, my name is Yamada, and I sell jackets for riding motorcycles in Japan. I am interested in the racing suits. If I order custom made ones, would it be possible to order different sizes like the attached file?
Also, is it possible to make suits with punching mesh process, or make it as one piece or two pieces?
Please tell me the price for each of the cases.

修正後
Hello, my name is Yamada of Ragna Online, and I sell jackets for riding motorcycles in Japan. I am interested in the racing suits. If I order custom made ones, would it be possible to order different sizes like the attached file?
Also, is it possible to make suits with punching mesh process, or make it as one piece or two pieces?
Please tell me the price for each of the cases.

sophia24 sophia24 2015/03/06 17:44:18

Thanks for the review!

コメントを追加