Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/03/03 11:35:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

いつもお世話になっております。
このギターは非常にお安いですね!お買い得だと思います。
日本の市場でも本数が少なく、私どもがどう頑張ってもAドル以下で提供できません。
参考までに私達が提示できる金額がBドルとなります。
お力になれずすみません。
その他に気になるギターございましたら予算を含めてご連絡ください。
複数本でも構いません。誠意を持って対応させていただきます。
いつもありがとう!よい一日を!

英語

Thank you for your continuous support.
This guitar is very inexpensive. It’s a good buy.
As there are only a few in the Japanese market, the best price is we can offer is $A.
For your reference, the amount we can indicate is $B.
We are sorry that we can’t help.
If you have any other guitar in mind, please tell me your budget beforehand.
It could be several ones. We will deal with your request sincerely.
Thank you. Have a great day!

レビュー ( 1 )

khayashi06はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/05 05:37:58

元の翻訳
Thank you for your continuous support.
This guitar is very inexpensive. It’s a good buy.
As there are only a few in the Japanese market, the best price is we can offer is $A.
For your reference, the amount we can indicate is $B.
We are sorry that we can’t help.
If you have any other guitar in mind, please tell me your budget beforehand.
It could be several ones. We will deal with your request sincerely.
Thank you. Have a great day!

修正後
Thank you for your continuous support.
This guitar is very inexpensive. It’s a good buy.
As there are only a few of these guitars in the Japanese market, we are unable to provide it to you at less than $A.
For your reference, the amount we can indicate is $B.
Our apologies for being unable to be of assistance.
If you have any other guitars in mind, please tell me your budget in advance.
It is fine if you have multiple guitars. We will deal with your request in earnest.
Thank you. Have a great day!

コメントを追加