翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/03/01 21:47:10

英語

I am looking for a nice les paul historic 59 reissue made 2013 2014 because of the new technique used to make them ie hide glue anyline dye and so forth. If you have some photos That would be good

do you happen to have the inside length of the case?

You say, you can maybe get what I am after...hmmm...that would be so nice since a while I try to buy a BC Rich Warlock Terrance Hobbs Signature.
I am from Brisbane in Queensland Australia,and the dealers here are quite useless and not very helpful, they always try to sell me what they have in stock.
Can you help????

日本語

私は2013、2014年作成のナイスなLes Paul Reissueを探しています。というのも作成に用いられた、アニリン染料のニカワ等といった新技術があるからです。もし写真をお持ちでしたら嬉しいのですが。

ケース内側の大きさをご存じだったりしますか?

えぇと、私が探しているものを入手なさることも出来るかもしれませんということですか...ふむふむ...そうでしたらとても嬉しいのですが。というのもこのところBC Rich Warlock Terrance Hobbs Signatureを買おうとしていましたので。
私はオーストラリアのクイーンズランド州にあるブリスベンという所の者なのですが、ここのディーラーは全く役に立たず、助けにもあまりなってくれません。彼らはいつも在庫品を売りつけようとして来るんですよ。
助けて頂けますか?

レビュー ( 2 )

gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/03/03 08:27:10

良いと思います。

sliamatem sliamatem 2015/03/03 20:48:57

レビューありがとうございます。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/03/03 17:42:40

読みやすいです。

sliamatem sliamatem 2015/03/03 20:48:57

レビューありがとうございます。

コメントを追加