翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/28 06:53:29

noz_t
noz_t 50
英語

nice t hear you . great
Sory i was away my village Gis unti . i came late .
Yes that dummy i am making like same picture i attahc pic sample. i have also my office i can show you any time .

Gis i ma best cusomt make . and patches . i understand all bjj rule . about embridary and patching all . so no worries . i attahc some pics abput embrdiary . and quality .
we have best cloth quality Pearl weave . pre shrunk so no problem shrunk . that guartee that why i am alwasy bzi with gis and martia arts work .

日本語

ご連絡ありがとうございます。
村のGISから離れていたので、遅くなってしまってすみませんでした。
はい、私が作っているダミーは、添付しているサンプル画像と同じ画像に似たものです。オフィスではいつでもお見せすることが出来ます。

GISでは、現在仕様作成と継ぎ当てをしています。刺繍と継ぎ当てについてのBJJルールは全て理解していますので、心配はいりません。刺繍と品質についての資料を添付いたします。
我々には最高品質の布と、真珠織りがあります。前もって縮小しておりますので、布が縮んでしまう心配はありません。 こうした用心から、GISとMartia Arts Workと日頃から取引をしています。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/03 11:31:25

原文があまり丁寧ではないので、苦労されたと思います。

noz_t noz_t 2015/03/06 14:00:44

おっしゃる通り、なかなか大変でした(笑)
評価とコメント、ありがとうございました。

コメントを追加