翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/02/26 08:34:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 まだまだ勉強中ですが、伝わりやすくを重視して、なるべくSimpleな翻訳を...
英語

Can you please send me the postage details for this item as it is now over three days past the 'delivery due date' that is provided via Ebay.

There is still no tracking information for the lens and as it was paid for over a month ago now and I am concerned for it's arrival.

日本語

配送の詳細情報をください。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていないです。
到着するか心配してます。

レビュー ( 2 )

chitama 60
chitamaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/27 08:40:52

元の翻訳
配送の詳細情報をさい。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていないです
到着するか心配してます。

修正後
その商品についての配送の詳細情報を送っていたけますでしょうか。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていません
到着するか心配してます。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/02/27 08:47:40

レビューありがとうございます。
丁寧になるように気をつけます(__)

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/27 17:29:13

元の翻訳
配送の詳細情報をください。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていないです
到着するか心配してます。

修正後
配送の詳細情報をください。Ebayより配送期日とされていた日より既に3日過ぎています。

支払って1ヶ月以上も経過しますが、レンズに関して、何の配送情報も受取れていません
到着するか心配してます。

コメントを追加