Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2015/02/24 11:24:08

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
英語

Virgin Galactic had hoped to begin flying its passengers sometime this year, but its progress was set back significantly by a fatal accident last fall. For its part, World View has “said we’re aiming to start taking people to the edge of space at the end of 2016,” Padilla said. “That’s a pretty aggressive schedule. It’s a good thing to work to an aggressive schedule. That might be too aggressive. … We’re going to do this when it’s safe.”

日本語

Virgin Galacticは、今年から乗客を飛行させたいと考えていたが、昨年秋の人身災害により計画が大幅に遅れてしまった。World View hasは自分達の役割について、「私達は、2016年の終わりには宇宙の端に人々をお連れしたいと思っています。」とPadilla氏が話している。「それは、かなり強引スケジュールです。強引なスケジュールに対して動くのは良い事です。強引すぎるかもしれませんが。…安全を確認できたら実行します。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/21/space-tourism-startup-world-views-parafoil-flies-to-record-altitude-of-102000-feet/