翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/23 08:35:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 まだまだ勉強中ですが、伝わりやすくを重視して、なるべくSimpleな翻訳を...
日本語

①チェックするときは二つ以上手にとって見ること
②物を見るときは必ず両手にとって見ること
③実用状態と同じ姿勢にしてチェックすること
④組合わせたり結合したりして確かめること
⑤動くべきところや回転すべきところは手で動かしたり、回したりしてみること
⑥手で叩いたり、ゆすったりしてみること
⑦引張ったり、押したりしてみること
⑧分解したり、カットしてみること
⑨使用限界状態にしてみること
⑩時間または日が経つと変化する(経時変化)物もある事を考えてチェックすること
責任と誇りをもって作業する

英語

①2 pieces or more by one check each
②You should use both hands when you check
③You should check the same posture as actual use
④You should check the combine or/ and bonded to other parts.
⑤You should check the parts state which can move or rotating
⑥You should check with shake or hit
⑦You should check with press or stretch
⑧You should check with the disassembly or cut
⑨You should the parts to be limit state for use
⑩You should check with the parts has a possibility of the aging changes.
You should have a responsibility and pride for your task.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/24 09:22:12

動詞を名詞とする際は現在進行形

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/02/24 10:30:51

ありがとうございます。
凡ミス、基礎、がんばります。
初レビューです^^うれしいです。
今後もおねがいします。

コメントを追加