翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/02/21 18:04:43
Since then, Popinjay bags have picked up where BLISS left off quite well, getting showcased at the Emmy awards and in numerous international publications.
Saba believes the bags stand out from the rest of the pack because they are truly one-of-a-kind:
Each Popinjay bag features a signature element: hand embroidery done in silk threads that is set in the finest leather. Popinjay products are unique in that they preserve traditional craft, while adding timeless style to the fashion-forward woman’s closet. A story is woven between the threads of our bags, creating an ever-lasting bond between the artisan woman that made it, and the woman that carries it.
それ以降、PopinjayのバッグはBLISSがいなくなったところでよく取り上げられるようになり、エミー賞ほか多くの国際的な展示の場で披露されるようになった。
Saba氏は、このバッグは本当に独特のものなので、他のバッグと比べて群を抜いていると思っている。
「それぞれのPopinjayバッグの特徴は署名的な要素にあります。つまり、極上の革になされたシルク糸による手作業の刺しゅうです。Popinjay製品は、ファッション志向の女性の洋服ダンスに時空を超えたスタイルを加えつつ、伝統的な工芸を守っているところにその独自性があります。当社バッグの糸と糸の間にはストーリーが織り込まれており、これを作る女性職人と、バッグを持ち運ぶ女性の間に永遠のきずなが生み出されているのです。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/