Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/02/20 16:48:34

cherrytomato
cherrytomato 50 誠心誠意、迅速な翻訳をお約束します。 宜しくお願い致します。 <経...
日本語

ファンクラブ「倖田組/playroom」会員限定 ♠賞「リハーサルご招待」先行抽選会 開催決定!


■当選に関して
※ご当選者の発表は、当選メールをお送り致します。
※当選メールは3/2(月)を予定しております。
※ご当選者様への集合時間・場所はご当選者様のみライブ公演1週間前頃にメールにてご案内させていただきます。
集合時間に遅れた場合には参加出来ず当選無効となりますのでご注意下さい。
※5歳以下のお子様はご入場頂けません。

韓国語

팬클럽 "코다구미/playroom"회원 한정 ♠ 상품 "리허설 초대" 선행 추첨회 개최 결정!


■ 당선에 관해서
※ 당첨자 발표는 당선 메일로 알려드립니다.
※ 당선 메일은 3/2(월)에 예정입니다.
※ 당선되신 분의 집합 시간 및 장소는 당첨자에게만 라이브 공연 1주일 전에 메일로 안내해드립니다.
집합 시간에 늦었을 경우에는 참가 불가 및 당선 무효가 돼 오니 주의하시기 바랍니다.
※ 5 세 이하의 어린이는 입장하실 수 없습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。