Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/19 12:46:46

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「chiakiミラー(chiaki's shop gallery version)」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
お客様のチケット1枚につき握手会参加券を1枚お渡しさせていただきますので、
グッズ購入時には必ずチケットをご用意ください。

※チケットを拝見した上で、握手会参加券を1枚お渡しするとともにチケット裏面に「済」印を
押させていただきます。

英語

(Hands shaking for those who purchase the items)

We are going to hold the hands shaking for those who purchase the "chiaki mirror (chiaki's shop gallery version)" after the end of the event on the day.
As we will hand 1 participation ticket of the hands shaking per ticket you have, please have your ticket ready when purchasing the item.

※ When we check your ticket, we are going to stamp the "finished" at the back of the
ticket while hand you 1 participation of the hands shaking.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/20 12:27:26

元の翻訳
(Hands shaking for those who purchase the items)

We are going to hold the hands shaking for those who purchase the "chiaki mirror (chiaki's shop gallery version)" after the end of the event on the day.
As we will hand 1 participation ticket of the hands shaking per ticket you have, please have your ticket ready when purchasing the item.

※ When we check your ticket, we are going to stamp the "finished" at the back of the
ticket while hand you 1 participation of the hands shaking.

修正後
(Hands shaking for those who purchase the items)

We are going to hold the hands shaking for those who purchase the "chiaki mirror (chiaki's shop gallery version)" after the end of the event on the day.
As we will hand 1 participation ticket of the hands shaking per ticket you have, please have your ticket ready when purchasing the item.

※ When we check your ticket, we are going to stamp the "finished" at the back of the
ticket while handing you 1 participation of the hands shaking.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。